Frauenlyrik
aus China
今天不是心如止水的日子致留守儿童 |
Heute ist ein Tag, an dem das Herz keine Ruhe findetFür alle zurückgelassenen Kinder |
| 树下,柳笛声声起 | Unter dem Baum steigen die Klänge einer Weidenflöte auf |
| 门前,孩童老人猫咪 | Vor dem Tor sind ein Kind, ein alter Mensch und eine kleine Katze |
| 山顶的浮云 | Die aufsteigenden Wolken über den Gipfeln |
| 化作振翅的鸟儿 | Werden zu Vögeln, die ihre Flügel schlagend |
| 向外面的世界飞去 | In die Welt außerhalb fliegen |
| 衔回希望的种子 | Sie kehren zurück mit Samen der Hoffnung im Schnabel |
| 长出一条小路 | Aus denen eine kleine Straße wächst |
| 穿过泪水灌溉的土地 | Die sich über die mit Tränen bewässerte Erde erstreckt |
| 杳无音信的妈妈 | Mama, von der es kein Lebenszeichen gibt |
| 也能寄来玩具新衣 | Könnte jetzt auch Spielsachen und neue Kleidung schicken |
| 甚至,快递一个 | Und sogar per Eilsendung |
| 她自己 | Sich selbst |